霍亨道夫堡文献:关于白衣女士的调查报告
第1章
霍亨道夫堡的白衣女士
——一份历史考据与口述文献的汇编
编者前言
关于霍亨道夫堡的白衣女士,莱茵兰地区的民间传说汗牛充栋。最流行的版本说她是十八岁的伯爵夫人索菲·冯·埃森,因通奸罪被丈夫弗里德里希伯爵处死,死后化为幽灵诅咒整个家族。这个故事被写成诗歌、编成戏剧,甚至出现在十九世纪浪漫主义画家的画布上,广为流传。然而,流行的叙事往往过于光滑——好人纯粹,坏人彻底,爱情唯美,复仇痛快。这种光滑让我这个做历史研究的人始终不安。
到底是什么促使我着手整理这本小册子?是一份在马尔堡修道院档案室落灰了近百年的羊皮纸残片。那是一封信的一部分,写信人自称“路德维希·冯·A”,收信人是他的妹妹。信中提到一位“有夫之妇”,提到“东塔楼的图书室”,还提到了“某种既甜蜜又危险的预感”。这封信的笔迹与霍亨道夫家族档案中的一份雇佣合同上的签名高度吻合。从那一刻起,我觉得那个被传说简化成“浪漫牺牲品”的年轻文书,或许有着更复杂的血肉。
接下来的几年里,我走访了莱茵河两岸的村庄,录下了十几个老人的口述,翻阅了分散在五座档案馆的家族文件、教堂记录、旅人笔记。我不期待拼出一个“真相”。所谓历史,从来只是对遗失之物的种种猜测而已。但若能呈现出这些声音的多重与矛盾,让那个在传说中变得太透明、太符号化的白衣女子重新获得一点呼吸的余地,这场收集便不算徒劳。
这本小册子的编排没有采用线性的编年体。我只把不同类型的文献按主题松散地归为三卷,每卷前有简短的说明。所有的拼图都摆在这里了,拼成什么图案,是读者自己的事。
我只恳请一件事:当你合上书页的时候,不要把索菲·冯·埃森仅仅当作一个幽灵。
她曾经是一个人。
——卡尔·维尔纳,历史学博士,1907年于海德堡
第一卷 · 红色与金色
本卷收录的材料主要涉及索菲·冯·埃森与弗里德里希伯爵的婚姻。这些材料中没有夫妻双方的自述——索菲没有留下日记,弗里德里希的私人通信在城堡荒废后大多散佚。我们只能从旁观者的眼中窥见那段婚姻的轮廓:一个女仆的回忆,一个管家的记录,一封来自宾客的信。每一份材料都是残缺的,彼此之间常有矛盾。但这或许比一个完整的、全知的叙述更接近真实。
文献1:玛格丽特·贝克尔的口述(1883年由她的孙子记录下来,当时她已经87岁,住在莱茵河下游一个村庄的养老院里。她自称十六岁到十八岁在霍亨道夫堡做厨房帮工,见证了伯爵夫人短暂的婚姻。这份口述的记录原件保存在科布伦茨的州立档案馆。)
“我说给你听,但你得答应我,不要把我的名字到处说。过去了这么多年,我还是要脸面的。那时候我叫玛格丽特,人们叫我格莱特。我是厨房里最低等的帮工,洗菜、拔鸡毛、擦铜锅,伯爵和伯爵夫人都不会正眼看我一下。但也正因为我不起眼,我听见了很多别人以为我听不见的东西。
我记得她来的第一天。那是深秋,整个城堡忙得像被捅了的马蜂窝。我们准备了三天三夜的宴席,厨房里烤鹅和炖牛肉的味道混在一起,腻得我想吐。她穿过大厅的时候我正在角落里搬一筐洋葱,我抬起头,只来得及看见一片白色的裙摆从楼梯上拖过去。那裙摆上绣着金线,在火把的光下一闪一闪的,像河面被风吹皱的时候。
‘真好看。‘我对旁边揉面团的莉娜说。
莉娜比我大几岁,早在前任伯爵夫人——就是难产死了的那个——还在的时候就来了。她撇了撇嘴,说:‘好看有什么用,你也想穿?‘我说我不是那个意思。莉娜往面团上又撒了一把面粉,声音压得很低:‘我跟你说,这个夫人不会待久的。‘
‘为什么?‘
‘因为她看起来像还活着一样。‘
我当时不明白这句话是什么意思。很久以后才懂。莉娜是说,前面那位伯爵夫人——那个生孩子的死掉的—
——一份历史考据与口述文献的汇编
编者前言
关于霍亨道夫堡的白衣女士,莱茵兰地区的民间传说汗牛充栋。最流行的版本说她是十八岁的伯爵夫人索菲·冯·埃森,因通奸罪被丈夫弗里德里希伯爵处死,死后化为幽灵诅咒整个家族。这个故事被写成诗歌、编成戏剧,甚至出现在十九世纪浪漫主义画家的画布上,广为流传。然而,流行的叙事往往过于光滑——好人纯粹,坏人彻底,爱情唯美,复仇痛快。这种光滑让我这个做历史研究的人始终不安。
到底是什么促使我着手整理这本小册子?是一份在马尔堡修道院档案室落灰了近百年的羊皮纸残片。那是一封信的一部分,写信人自称“路德维希·冯·A”,收信人是他的妹妹。信中提到一位“有夫之妇”,提到“东塔楼的图书室”,还提到了“某种既甜蜜又危险的预感”。这封信的笔迹与霍亨道夫家族档案中的一份雇佣合同上的签名高度吻合。从那一刻起,我觉得那个被传说简化成“浪漫牺牲品”的年轻文书,或许有着更复杂的血肉。
接下来的几年里,我走访了莱茵河两岸的村庄,录下了十几个老人的口述,翻阅了分散在五座档案馆的家族文件、教堂记录、旅人笔记。我不期待拼出一个“真相”。所谓历史,从来只是对遗失之物的种种猜测而已。但若能呈现出这些声音的多重与矛盾,让那个在传说中变得太透明、太符号化的白衣女子重新获得一点呼吸的余地,这场收集便不算徒劳。
这本小册子的编排没有采用线性的编年体。我只把不同类型的文献按主题松散地归为三卷,每卷前有简短的说明。所有的拼图都摆在这里了,拼成什么图案,是读者自己的事。
我只恳请一件事:当你合上书页的时候,不要把索菲·冯·埃森仅仅当作一个幽灵。
她曾经是一个人。
——卡尔·维尔纳,历史学博士,1907年于海德堡
第一卷 · 红色与金色
本卷收录的材料主要涉及索菲·冯·埃森与弗里德里希伯爵的婚姻。这些材料中没有夫妻双方的自述——索菲没有留下日记,弗里德里希的私人通信在城堡荒废后大多散佚。我们只能从旁观者的眼中窥见那段婚姻的轮廓:一个女仆的回忆,一个管家的记录,一封来自宾客的信。每一份材料都是残缺的,彼此之间常有矛盾。但这或许比一个完整的、全知的叙述更接近真实。
文献1:玛格丽特·贝克尔的口述(1883年由她的孙子记录下来,当时她已经87岁,住在莱茵河下游一个村庄的养老院里。她自称十六岁到十八岁在霍亨道夫堡做厨房帮工,见证了伯爵夫人短暂的婚姻。这份口述的记录原件保存在科布伦茨的州立档案馆。)
“我说给你听,但你得答应我,不要把我的名字到处说。过去了这么多年,我还是要脸面的。那时候我叫玛格丽特,人们叫我格莱特。我是厨房里最低等的帮工,洗菜、拔鸡毛、擦铜锅,伯爵和伯爵夫人都不会正眼看我一下。但也正因为我不起眼,我听见了很多别人以为我听不见的东西。
我记得她来的第一天。那是深秋,整个城堡忙得像被捅了的马蜂窝。我们准备了三天三夜的宴席,厨房里烤鹅和炖牛肉的味道混在一起,腻得我想吐。她穿过大厅的时候我正在角落里搬一筐洋葱,我抬起头,只来得及看见一片白色的裙摆从楼梯上拖过去。那裙摆上绣着金线,在火把的光下一闪一闪的,像河面被风吹皱的时候。
‘真好看。‘我对旁边揉面团的莉娜说。
莉娜比我大几岁,早在前任伯爵夫人——就是难产死了的那个——还在的时候就来了。她撇了撇嘴,说:‘好看有什么用,你也想穿?‘我说我不是那个意思。莉娜往面团上又撒了一把面粉,声音压得很低:‘我跟你说,这个夫人不会待久的。‘
‘为什么?‘
‘因为她看起来像还活着一样。‘
我当时不明白这句话是什么意思。很久以后才懂。莉娜是说,前面那位伯爵夫人——那个生孩子的死掉的—