白城黑血
第1章 屠宰场之夜
1900年秋天,芝加哥的空气永远浸着两样东西:牲畜围栏飘来的血腥气,和烟囱吐出的煤烟灰。
午夜己过,奥洛克家的三号屠宰场里,蒸汽传动带还在头顶嘎吱旋转。
但今晚吊在铁钩上等待处理的,不是牛。
弗格斯·奥洛克站在水泥排水沟旁,盯着沟里那个浑身湿透的男人。
煤气灯的光把他侧脸的疤痕照得发亮——从右眼角划到下颌,像一道二十年前就凝固的闪电。
“他吞了码头区两个月的钱。”
弗格斯说,声音在空旷车间里撞出回声,“和波兰帮做交易,用我们的码头运他们的私酒。”
排水沟里,“快腿”丹尼的左腿膝盖以下空荡荡的。
十分钟前,那截腿被挂上了处理病畜的分离钩,此刻正悬在车间另一头的冷藏间门口,缓缓打着转。
“父亲。”
长子洛尔坎站在右侧,目光钉在丹尼脸上,“波兰帮那边……帕特去谈了。”
弗格斯打断他,从西装内袋掏出怀表看了一眼。
几乎同时,北门被推开。
次子帕德里克走进来,黑色外套的肩膀处颜色很深,不是水渍。
他手里拎着一个麻布袋,袋底渗出的液体在水泥地上拖出一道断续的线。
他把袋子扔在丹尼身边。
“五个。”
帕德里克说,声音像屠宰刀划过冻肉,“在沃巴什街仓库。
剩下的人同意天亮前来谈。”
麻布袋口松了,滚出几枚铜徽章——波兰工人互助会的标志。
丹尼在排水沟里发出一声呜咽,像被割了喉的猪。
弗格斯没低头,目光扫向身后阴影里的另外三个儿子。
三子菲克拉靠在蒸汽阀门控制台旁,借着煤气灯光在牛皮笔记本上写着什么——他总在写。
西子利亚姆脸色发白,但站得笔首。
养子谢默斯站在最远的阴影里,眼睛望着头顶那些空转的铁钩。
“洛尔坎,把这里收拾干净。”
弗格斯从胸前口袋抽出一条白丝帕,慢条斯理地擦手,“帕特,让你的人盯紧所有码头。
天亮前,我要知道每条船上装的是什么、谁在付钱、谁在收钱。
菲克拉,账簿。”
菲克拉合上笔记本:“这个月肉类利润率降了三个点,因为……早餐时说。”
弗格斯抬手,车间里瞬间只剩蒸汽管嘶嘶的泄气声。
他逐一看向五个儿子,目光在每个人脸上停留的时间完全一样,“明天是‘收获日’。
爱尔兰人在这座城五十年了,我们还在别人的地盘讨饭吃。”
他忽然蹲下身,和排水沟里的丹尼平视。
垂死的男人瞳孔放大。
“知道我父亲——你们祖父——刚来芝加哥时做什么吗?”
弗格斯的声音忽然很轻,像在讲睡前故事,“他在运河街挖沟,一天一美元二十五美分。
冻掉两根脚趾的那个冬天,他躺棚屋里对我说:‘弗格斯,在这地方,你要么在桌上吃,要么在菜单上。
’”他站起来,丝帕滑进口袋:“明天,我们去主位。
北区码头、西区屠宰配额、南区酒水权……他们让一寸,我们进一尺。
洛尔坎谈判,帕特清路,菲克拉算账,利亚姆管货。”
最后,他看向谢默斯:“你跟着我。”
谢默斯喉结动了动:“是,父亲。”
“天亮前都去睡。”
弗格斯朝门口走去,在门框边停了一下,没回头,“记住:明天之后,芝加哥不会再说‘那帮爱尔兰人’。
他们会说——‘奥洛克家的人’。”
洛尔坎接完下半句。
弗格斯走了。
车间沉默了几秒。
帕德里克第一个动,经过洛尔坎身边时压低声音:“波兰人仓库有两挺新到的马克沁,我运到二号库了。”
洛尔坎点头:“明天带上。”
“父亲说的‘主位’……”利亚姆犹豫着,“是指市政厅那个空席位吗?
我听说他们……是指整张桌子。”
菲克拉打断他,金丝眼镜后的眼睛在煤气灯下泛着冷光,“桌子、椅子、餐厅、还有这整栋楼。”
他也朝外走。
经过谢默斯时,脚步顿了顿,用只有两人听见的音量说:“父亲今晚擦了三次手。
第一次沾血后,第二次碰丹尼后,第三次……是说到祖父的时候。”
谢默斯看向他。
“他紧张时就会一首擦手。”
菲克拉嘴角扯了一下,不像笑,“连他自己都不知道。”
车间只剩洛尔坎和谢默斯,还有排水沟里渐弱的呻吟。
“去睡吧,谢默斯。”
洛尔坎开始卷衬衫袖子。
谢默斯点头,转身推门。
秋夜的冷风灌进来,吹散了车间里浓稠的血腥味。
门外,芝加哥的天空被工厂火光照成暗红色,东边天际线开始泛灰白。
明天就要来了。
他拉紧外套,突然想起菲克拉的话,下意识看向自己的手——干净,修长,指甲修剪整齐。
但某种预感让他把手插进口袋,像要藏起什么还不存在的东西。
远处传来火车汽笛,尖锐地刺破夜空。
那是开往城外的货运列车,载着分割包装好的肉、皮革、骨粉,载着这座城市吞噬又吐出的所有东西。
而明天,奥洛克家要吞下更多。
谢默斯点燃一支烟,朝湖滨大道的老宅走去。
他不知道这场始于天亮的“收获日”最终会收获什么,不知道父亲擦手时究竟在想什么,更不知道十九年后,他会站在父亲的墓穴旁,突然想起这个夜晚的所有细节——铁钩转动的吱呀声。
排水沟里血水的流向。
菲克拉镜片后那双永远在计算的眼睛。
还有父亲离开前说的最后一句话,那时门外的黑暗浓得像化不开的沥青:“儿子们,明天之后,一切都会不一样。”
但此刻是1900年秋,芝加哥正在醒来。
五个年轻人走向各自房间,等待黎明降临。
他们还不知道,有些路一旦踏上,就只能走到血与火的尽头。
天快亮了。
午夜己过,奥洛克家的三号屠宰场里,蒸汽传动带还在头顶嘎吱旋转。
但今晚吊在铁钩上等待处理的,不是牛。
弗格斯·奥洛克站在水泥排水沟旁,盯着沟里那个浑身湿透的男人。
煤气灯的光把他侧脸的疤痕照得发亮——从右眼角划到下颌,像一道二十年前就凝固的闪电。
“他吞了码头区两个月的钱。”
弗格斯说,声音在空旷车间里撞出回声,“和波兰帮做交易,用我们的码头运他们的私酒。”
排水沟里,“快腿”丹尼的左腿膝盖以下空荡荡的。
十分钟前,那截腿被挂上了处理病畜的分离钩,此刻正悬在车间另一头的冷藏间门口,缓缓打着转。
“父亲。”
长子洛尔坎站在右侧,目光钉在丹尼脸上,“波兰帮那边……帕特去谈了。”
弗格斯打断他,从西装内袋掏出怀表看了一眼。
几乎同时,北门被推开。
次子帕德里克走进来,黑色外套的肩膀处颜色很深,不是水渍。
他手里拎着一个麻布袋,袋底渗出的液体在水泥地上拖出一道断续的线。
他把袋子扔在丹尼身边。
“五个。”
帕德里克说,声音像屠宰刀划过冻肉,“在沃巴什街仓库。
剩下的人同意天亮前来谈。”
麻布袋口松了,滚出几枚铜徽章——波兰工人互助会的标志。
丹尼在排水沟里发出一声呜咽,像被割了喉的猪。
弗格斯没低头,目光扫向身后阴影里的另外三个儿子。
三子菲克拉靠在蒸汽阀门控制台旁,借着煤气灯光在牛皮笔记本上写着什么——他总在写。
西子利亚姆脸色发白,但站得笔首。
养子谢默斯站在最远的阴影里,眼睛望着头顶那些空转的铁钩。
“洛尔坎,把这里收拾干净。”
弗格斯从胸前口袋抽出一条白丝帕,慢条斯理地擦手,“帕特,让你的人盯紧所有码头。
天亮前,我要知道每条船上装的是什么、谁在付钱、谁在收钱。
菲克拉,账簿。”
菲克拉合上笔记本:“这个月肉类利润率降了三个点,因为……早餐时说。”
弗格斯抬手,车间里瞬间只剩蒸汽管嘶嘶的泄气声。
他逐一看向五个儿子,目光在每个人脸上停留的时间完全一样,“明天是‘收获日’。
爱尔兰人在这座城五十年了,我们还在别人的地盘讨饭吃。”
他忽然蹲下身,和排水沟里的丹尼平视。
垂死的男人瞳孔放大。
“知道我父亲——你们祖父——刚来芝加哥时做什么吗?”
弗格斯的声音忽然很轻,像在讲睡前故事,“他在运河街挖沟,一天一美元二十五美分。
冻掉两根脚趾的那个冬天,他躺棚屋里对我说:‘弗格斯,在这地方,你要么在桌上吃,要么在菜单上。
’”他站起来,丝帕滑进口袋:“明天,我们去主位。
北区码头、西区屠宰配额、南区酒水权……他们让一寸,我们进一尺。
洛尔坎谈判,帕特清路,菲克拉算账,利亚姆管货。”
最后,他看向谢默斯:“你跟着我。”
谢默斯喉结动了动:“是,父亲。”
“天亮前都去睡。”
弗格斯朝门口走去,在门框边停了一下,没回头,“记住:明天之后,芝加哥不会再说‘那帮爱尔兰人’。
他们会说——‘奥洛克家的人’。”
洛尔坎接完下半句。
弗格斯走了。
车间沉默了几秒。
帕德里克第一个动,经过洛尔坎身边时压低声音:“波兰人仓库有两挺新到的马克沁,我运到二号库了。”
洛尔坎点头:“明天带上。”
“父亲说的‘主位’……”利亚姆犹豫着,“是指市政厅那个空席位吗?
我听说他们……是指整张桌子。”
菲克拉打断他,金丝眼镜后的眼睛在煤气灯下泛着冷光,“桌子、椅子、餐厅、还有这整栋楼。”
他也朝外走。
经过谢默斯时,脚步顿了顿,用只有两人听见的音量说:“父亲今晚擦了三次手。
第一次沾血后,第二次碰丹尼后,第三次……是说到祖父的时候。”
谢默斯看向他。
“他紧张时就会一首擦手。”
菲克拉嘴角扯了一下,不像笑,“连他自己都不知道。”
车间只剩洛尔坎和谢默斯,还有排水沟里渐弱的呻吟。
“去睡吧,谢默斯。”
洛尔坎开始卷衬衫袖子。
谢默斯点头,转身推门。
秋夜的冷风灌进来,吹散了车间里浓稠的血腥味。
门外,芝加哥的天空被工厂火光照成暗红色,东边天际线开始泛灰白。
明天就要来了。
他拉紧外套,突然想起菲克拉的话,下意识看向自己的手——干净,修长,指甲修剪整齐。
但某种预感让他把手插进口袋,像要藏起什么还不存在的东西。
远处传来火车汽笛,尖锐地刺破夜空。
那是开往城外的货运列车,载着分割包装好的肉、皮革、骨粉,载着这座城市吞噬又吐出的所有东西。
而明天,奥洛克家要吞下更多。
谢默斯点燃一支烟,朝湖滨大道的老宅走去。
他不知道这场始于天亮的“收获日”最终会收获什么,不知道父亲擦手时究竟在想什么,更不知道十九年后,他会站在父亲的墓穴旁,突然想起这个夜晚的所有细节——铁钩转动的吱呀声。
排水沟里血水的流向。
菲克拉镜片后那双永远在计算的眼睛。
还有父亲离开前说的最后一句话,那时门外的黑暗浓得像化不开的沥青:“儿子们,明天之后,一切都会不一样。”
但此刻是1900年秋,芝加哥正在醒来。
五个年轻人走向各自房间,等待黎明降临。
他们还不知道,有些路一旦踏上,就只能走到血与火的尽头。
天快亮了。